Пословицы о дружбе. Faithful friend is better than gold: английские пословицы о дружбе Зарубежные пословицы о дружбе

Оглавление [Показать]

Без беды друга не узнаешь.
Без друга в жизни туго.

Бой красен мужеством, а приятель – дружеством.
Был бы друг, будет и досуг.
Был я у друга, пил воду: слаще меду.
Вдруг не станешь друг.
Верному другу цены нет.
Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.

Говорить правду – потерять дружбу.
Горе на двоих – полгоря, радость на двоих – две радости.
Гору разрушает ветер, людскую дружбу – слово.
Гусь свинье не товарищ.
Для друга ничего не жаль.
Для дружбы нет расстояния.
Друг – ценный клад, недругу никто не рад.
Друг в беде узнается.
Друг в нужде – истинный друг.
Друг верен, во всем измерен.
Друг денег дороже.
Друг до поры – тот же недруг.

Друг неиспытанный, что орех нерасколотый.

Друга иметь – себя не жалеть.
Друга ищи, а нашел, береги.
Друга на деньги не купишь.
Друга не теряй – взаймы не давай.
Друга потешить – себя надсадить.

Дружба дружбой, а в карман не лезь.

Дружба как стекло: разобьешь – не сложишь.
Дружба не гриб, в лесу не найдешь.
Дружба поддерживается ногами.
Дружбу водить – так себя не щадить.
Дружбу помни, а зло забывай.
Дружбу храни паче всего.
Дружно не грузно, а один и у каши загинет.
Дружные – водой не разольешь.

Друзья – до черного дня.
Друзья познаются в беде.
Друзья прямые – братья родные.
Жаль друга, да не как себя.

Золото познается огнем, а друг – золотом.
Изведан друг – куль соли вместе съели.
Изжил нужду, забыл и дружбу.

Ищущий друга без изъяна, останется без друга.
Какову дружбу заведешь, такову и жизнь проведешь.

Мы с тобою, что рыба с водою: ты – ко дну, я – на берег.
На вкус и цвет товарищей нет.
На деньги друга не купить.
Не бойся умного врага, а бойся глупого друга.
Не изведан – друг, а изведан – два друга.
Не мил и свет, коли друга нет.
Не тот друг, кто потакает, а тот, кто на ум наставляет.
Не узнай друга в три дня, узнай в три года.
Неверный друг – опасный враг.
Нет друга – ищи, а нашел – береги.
Нужда сдруживает.
Отец – наставник, брат – опора, а друг – и то, и другое.
Плохой друг, что тень: в солнечный день не отвяжется, в ненастный – не найдешь.

Сам пропадай, а товарища выручай.
Скажи, кто твои друзья, и я скажу, кто ты.
Старый друг лучше новых двух.
Сто друзей мало, один враг – много.

Пословицы о дружбе

Без беды друга не узнаешь. Без друга в жизни туго. (пословицы о дружбе )

Без друга, который потерян, плохо, но плохо и с другом, который неверен. (пословицы о дружбе )

Без хорошего друга не узнаешь своих ошибок. (пословицы о дружбе)

Бой красен мужеством, а приятель - дружеством. (пословицы о дружбе)

Был бы друг, будет и досуг. (пословицы о дружбе)

Был я у друга, пил воду: слаще меду. (пословицы о дружбе)

Вдруг не станешь друг. (пословицы о дружбе)

Верному другу цены нет. (пословицы о дружбе)

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен. (пословицы о дружбе)

Все за одного, а один за всех, тогда и в деле будет успех. (пословицы о дружбе)

Всякий выбирает себе друга по своему нраву. (пословицы о дружбе)

Говорить правду - потерять дружбу. (пословицы о дружбе)

Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости. (пословицы о дружбе)

Гору разрушает ветер, людскую дружбу - слово. (пословицы о дружбе)

Гусь свинье не товарищ. (пословицы о дружбе)

Дерево живет корнями, а человек друзьями. (пословицы о дружбе)

Для друга ничего не жаль. (пословицы о дружбе)

Для дружбы нет расстояния. (пословицы о дружбе)

Добрый конь не без седока, а честный человек не без друга. (пословицы о дружбе)

Друг - ценный клад, недругу никто не рад. (пословицы о дружбе)

Друг в беде узнается. (пословицы о дружбе)

Друг в нужде - истинный друг. (пословицы о дружбе)

Друг верен, во всем измерен. (пословицы о дружбе)

Друг горя имеет право быть другом могущества. (пословицы о дружбе )

Друг денег дороже. (пословицы о дружбе)

Друг до поры - тот же недруг. (ословицы о дружбе)

Друг и брат великое дело: не скоро добудешь. (пословицы о дружбе)

Друг лучше старый, а платье новое. (пословицы о дружбе)

Друг научит, а недруг проучит. (пословицы о дружбе)

Друг неиспытанный, что орех нерасколотый. (пословицы о дружбе)

Друг обо друге, а Бог обо всех. (пословицы о дружбе)

Друг он мой, аум у него свой. (пословицы о дружбе)

Друга иметь - себя не жалеть. (пословицы о дружбе)

Друга ищи, а нашел, береги. (пословицы о дружбе)

Друга на деньги не купишь. (пословицы о дружбе)

Друга не теряй - взаймы не давай. (пословицы о дружбе)

Друга потешить - себя надсадить. (пословицы о дружбе)

Друга узнаешь в беде, а обжору в еде. (пословицы о дружбе)

Дружба дружбе рознь, а иную хоть брось. (пословицы о дружбе )

Дружба дружбой, а в карман не лезь. (пословицы о дружбе)

Дружба дружбой, а порядку не терять. (пословицы о дружбе)

Дружба и братство дороже богатства. (пословицы о дружбе)

Дружба как стекло: разобьешь - не сложишь. (пословицы о дружбе)

Дружба крепка не лестью, а правдой и честью. (пословицы о дружбе)

Дружба не гриб, в лесу не найдешь. (пословицы о дружбе)

Дружба от недружбы близко живет. (пословицы о дружбе)

Дружба поддерживается ногами. (пословицы о дружбе)

Дружбой дорожи, забывать ее не спеши. (пословицы о дружбе)

Дружбу водить - так себя не щадить. (пословицы о дружбе)

Дружбу помни, а зло забывай. (пословицы о дружбе)

Дружбу храни паче всего. (пословицы о дружбе)

Дружно не грузно, а врозь хоть брось. (пословицы о дружбе)

Дружно не грузно, а один и у каши загинет. (пословицы о дружбе)

Дружное стадо и волков не боится. (пословицы о дружбе)

Дружные - водой не разольешь. (пословицы о дружбе)

Дружные сороки и гуся съедят, дружные чайки и ястреба забьют. (пословицы о дружбе )

Друзей у богатых, что мякины около зерна. (пословицы о дружбе)

Друзья - до черного дня. (пословицы о дружбе)

Друзья познаются в беде. (пословицы о дружбе)

Друзья познаются в напасти да в ненастье. (пословицы о дружбе)

Друзья прямые - братья родные. (пословицы о дружбе)

Жаль друга, да не как себя. (пословицы о дружбе)

Живешь не с тем, с кем родишься, а с тем, с кем сдружишься. (пословицы о дружбе)

Жить в дружбе можно, когда она не ложна. (пословицы о дружбе)

Золото познается огнем, а друг - золотом. (пословицы о дружбе)

Изведан друг - куль соли вместе съели. (пословицы о дружбе)

Изжил нужду, забыл и дружбу. (пословицы о дружбе)

Ищи друзей, а враги сами найдутся. (пословицы о дружбе)

Ищи товарища лучше себя, а не хуже себя. (пословицы о дружбе)

Ищущий друга без изъяна, останется без друга. (пословицы о дружбе)

Какову дружбу заведешь, такову и жизнь проведешь. (пословицы о дружбе)

Когда загорелся мой стог, я познакомился с моими друзьями. (пословицы о дружбе)

Кто скуп да жаден, тот в дружбе неладен. (пословицы о дружбе)

Мы с тобою, что рыба с водою: ты - ко дну, я - на берег. (пословицы о дружбе)

На Бога уповай, а от добрых людей не отставай. (пословицы о дружбе)

На вкус и цвет товарищей нет. (пословицы о дружбе)

На деньги друга не купить. (пословицы о дружбе)

Не бойся умного врага, а бойся глупого друга. (пословицы о дружбе)

Не изведан - друг, а изведан - два друга. (пословицы о дружбе)

Не имей сто рублей, а имей сто друзей. (пословицы о дружбе)

Не мил и свет, коли друга нет. (пословицы о дружбе)

Не тот друг, кто потакает, а тот, кто на ум наставляет. (пословицы о дружбе )

Не тот силен, кто дюжит, а тот, кто дружит. (пословицы о дружбе)

Не узнай друга в три дня, узнай в три года. (пословицы о дружбе)

Неверный друг - опасный враг. (пословицы о дружбе)

Недруг поддакивает, а друг спорит. (пословицы о дружбе)

Нет друга - ищи, а нашел - береги. (пословицы о дружбе)

Нужда сдруживает. (пословицы о дружбе)

Отец - наставник, брат - опора, а друг - ито, и другое. (пословицы о дружбе)

Плохой друг, что тень: в солнечный день не отвяжется, в ненастный - не найдешь. (пословицы о дружбе)

Птица сильна крыльями, а человек дружбой. (пословицы о дружбе)

С кем поведешься, от того и наберешься. (пословицы о дружбе)

Сам пропадай, а товарища выручай. (пословицы о дружбе)

Своих друзей наживай, а отцовых не теряй. (пословицы о дружбе)

Скажи, кто твои друзья, и я скажу, кто ты. (пословицы о дружбе)

Старый друг лучше новых двух. (пословицы о дружбе)

Старый знакомый! Впервые видимся. (пословицы о дружбе)

Сто друзей мало, один враг - много. (пословицы о дружбе)

Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. (пословицы о дружбе)

Царь и нищий всегда без друзей. (пословицы о дружбе )

Пословицы и поговорки о дружбе

Бедный знает и друга и недруга.

Без беды друга не узнаешь.

Без друга в жизни туго.

Без дружбы дело на лад не пойдет.

Без дружбы нет счастья.

Без хорошего друга не узнаешь своих ошибок.

Берись дружно – не будет грузно.

Бой красен мужеством, а приятель — дружеством.

Больше той любви не бывает, как друг за друга погибает.

Без друга, который потерян, плохо, но плохо и с другом, который неверен.

Будь друг, да не будь в убыток.

Будь друг, да не вдруг.

Был бы друг, найдется и досуг.

Был у друга, пил воду — показалась слаще меду.

Был Филя в силе — все други к нему валили, а пришла беда — все прочь со двора.

Были бы пирожки — будут и дружки.

В долг давать – дружбу терять.

В дружбе единство. (казах)

В дружбе или равным быть, или вовсе не дружить. (азерб)

В дружбе легче жить. (удм)

В дружбе правда.

В согласном стаде волк не страшен.

В хороший день и подружиться хорошо. (узб)

Вдруг не станешь друг.

Верному другу цены нет.

Верный друг — ценнейший клад.

Верный друг лучше сотни слуг.

Вешний лед обманчив, а новый друг не надежен.

Вода у друга лучше, чем у врага мёд.

Военное содружество крепко отвагой и мужеством.

Волк — хищник по природе, а человек — по зависти.

Волк коню не товарищ.

Врагу не кланяйся, для друга жизни не жалей.

Вражда не делает добра.

Все за одного и один за всех.

Все за одного, а один за всех, тогда и в деле будет успех.

Все за одного, один за всех.

Все любят добро, да не всех любит оно.

Все пройдет, одна правда останется.

Всякий выбирает себе друга по своему нраву.

Где дружба и совет — там и свет.

Где дружба и совет, там и промахов нет.

Где дружбой дорожат, там враги задрожат.

Где лад, там и клад.

Где нет дружбы — там нет успеха. (молд)

Глуп совсем, кто не знается ни с кем.

Говорить правду - потерять дружбу.

Горе на двоих — полгоря, радость на двоих — две радости.

Гору разрушает ветер, людскую дружбу — слово.

Горы и камни разрушаются ветром, людская дружба — словом. (туркм)

Гусь свинье не товарищ.

Давай дружить: то як тебе, то ты меня к себе.

Дал слово, держи его.

Дальний путь, да ближний друг.

Два горя вместе, третье пополам.

Два друга — мороз да вьюга.

Два медведя в одной берлоге не живут.

Две кошки в мешке дружбы не заведут.

Двое одного не ждут.

Дерево живет корнями, а человек друзьями.

Держись друга старого, а дома нового

Держись за землю-матушку — она одна не выдаст.

Для дорогого друга — ворота настежь.

Для друга и семь верст не околица.

Для друга ничего не жаль.

Для дружбы нет расстояний.

Для милого друга не искать досуга.

Для милого дружка и сережку из ушка.

Доброе слово лечит, а злое убивает.

Добрый друг лучше ста родственников.

Добрый конь не без седока, а честный человек не без друга.

Доносчику первый кнут.

Друг — твоё зеркало.

Друг — ценный клад, недругу никто не рад.

Друг в беде — друг вдвойне.

Друг в беде узнается.

Друг в нужде — истинный друг.

Друг верен во всем измерен.

Друг верен, во всем измерен.

Друг горя имеет право быть другом могущества.

Друг денег дороже.

Друг до поры — тот же недруг.

Друг до поры – тот же недруг.

Друг за друга держаться — ничего не бояться.

Друг и брат великое дело: не скоро добудешь.

Друг лучше старый, а платье новое.

Друг на друга глядючи, улыбнешься; на себя глядючи только всплачешься.

Друг научит, а недруг проучит.

Друг не испытанный, что орех не расколотый.

Друг обо друге, а Бог обо всех.

Друг он мой, а ум у него свой.

Друг познается в беде.

Друг спорит, а недруг поддакивает.

Друга выручи, а сам себя выучи.

Друга иметь — себя не жалеть.

Друга ищи, а нашел, береги.

Друга любить — себя не щадить.

Друга на деньги не купишь.

Друга не теряй — взаймы не давай.

Друга потешить — себя надсадить.

Друга узнаешь в беде, а обжору в еде.

Дружат, как кошка с собакой.

Дружба — великая сила.

Дружба — дело святое.

Дружба — как стекло: разобьешь — не сложишь.

Дружба братьев крепче каменной стены. (лакская)

Дружба в обед, а как скатерть со стола — и дружба сплыла.

Дружба да братство дороже всякого богатства.

Дружба до порога.

Дружба дороже денег.

Дружба дружбе рознь, а иную хоть брось.

Дружба дружбой, а в карман (а в горох) не лезь!

Дружба дружбой, а денежкам счет.

Дружба дружбой, а денежки сами по себе.

Дружба дружбой, а порядку не терять.

Дружба дружбой, а служба службой.

Дружба дружбой, а табачок врозь.

Дружба заботой да подмогой крепка.

Дружба и братство дороже богатства.

Дружба как стекло: разобьешь — не сложишь.

Дружба крепка не лестью, а правдой и честью.

Дружба крепнет правдой.

Дружба любит дело.

Дружба людей гору сокровищ создает. (тувин.)

Дружба народов — богатство народное. (башк.)

Дружба народов увеличивает их силу.

Дружба не боится жертв.

Дружба не гриб — в лесу не найдешь.

Дружба не служба; а кому дружить, на того служить.

Дружба не терпит никакого обмана и рвётся там, где начинается ложь.

Дружба от недружбы близко живет.

Дружба поддерживается ногами.

Дружба силу добавляет. (эвенк, якутс)

Дружба солдатская крепче каменных стен.

Дружба та лестна, которая честна.

Дружба что стекло: расколешь — не соберешь.

Дружба что стекло: сломаешь — не починишь.

Дружбой дорожи, забывать ее не спеши.

Дружбой друг друга не обидишь, а защитишь.

Дружбу водить — себя не щадить.

Дружбу водить, так себя не щадить.

Дружбу деньгами не купишь, силой не возьмешь.

Дружбу за деньги не купишь.

Дружбу крепить — легче служить.

Дружбу помни, а зло забывай.

Дружбу помни, а измены не прощай.

Дружбу укрепляет справедливость. (карач)

Дружбу храни паче всего.

Дружить дружи, а за полу не держи.

Дружка на дружку, а всё на Петрушку.

Дружка нет — не мил и белый свет.

Дружная жизнь длительна, недружная жизнь коротка. (хакас)

Дружно за мир стоять — войне не бывать.

Дружно не грузно, а врозь хоть брось.

Дружно -не грузно, а один и у каши загинет.

Дружное стадо и волков не боится.

Дружные — водой не разольешь.

Дружные сороки гуся съедают.

Дружные сороки и гуся съедят, дружные чайки и ястреба забьют.

Дружные сороки съедят и коршуна, скрученная бечевка разрежет и камень. (бурят)

Дружные — водой не разольешь. (пословицы о дружбе)

Дружным людям никто не страшен.

Дружных шкура ягненка укрывает, а недружных и бычья не укроет. (абаз)

Друзей — как гусей около мякины.

Друзей много, а друга нет.

Друзей у богатых, что мякины около зерна.

Друзья — до первой кости.

Друзья наших друзей — наши друзья.

Друзья познаются в беде.

Друзья познаются в напасти да в ненастье.

Друзья прямые - братья родные.

Друзья - до черного дня.

Друзьям и в одной могиле не тесно.

Друзьями хвались, но и сам в хвосте не плетись.

Единственный способ иметь друга — это быть другом.

Ежели несчастья бояться, то и счастья не будет.

Если дружба велика, будет Родина крепка.

Если с хорошим подружишь - добьешься цели; если с плохим подружишь - опозоришь себя. (ногайск)

Жаль друга, да не как себя.

Живешь не с тем, с кем родишься, а с тем, с кем сдружишься.

Жить было с другом, да помешал недруг.

Жить в дружбе можно, когда она не ложна.

Жить не тужить — добро добыть да лиха избыть.

За дружбу дружбой платят.

Завистливый от чужого счастья сохнет.

Зависть добра не прибавит.

Залог счастья — в дружбе. (кирг)

Змея кусает не для сытости, а для лихости.

Знаем вас — были вы у нас: после вас колуна не досчитались.

Знал дружка в радости, не оставляй в горести.

Зовется другом, а обирает кругом.

Золото познается огнем, а друг — золотом.

И сват свату друг, да не вдруг.

И службу не нарушай, и дружбу не разрушай. (узб)

И собака помнит, кто ее кормит.

Иглой да бороной деревня стоит.

Изведан друг — куль соли вместе съели.

Изжил нужду, забыл и дружбу.

Из-за нового приятеля не теряй старого.

Ищи друзей, а враги сами найдутся.

Ищи товарища лучше себя, а не хуже себя.

Ищущий друга без изъяна остается без друга.

К дому друга дорога никогда не бывает длинной.

Как аукнется, так и откликнется.

Как хорош тот, у кого умная голова и доброе сердце.

Какову дружбу заведешь, такову и жизнь поведешь.

Карманы туги так будут други.

Когда друг просит — не существует «завтра».

Когда загорелся мой стог, я познакомился с моими друзьями.

Кому дружба народов дорога, тот бьет врага.

Кому мир недорог, тот нам и ворог.

Конь познается при горе, а друг при беде.

Короткий счет — длинная дружба.

Кто друг себе, а кто и недруг.

Кто дружбу водит, тот счастье находит.

Кто ищет друга без недостатков, тот останется без друга.

Кто не испытал дружбы, тот не жил.

Кто разделяет с тобой трудную минуту — настоящий друг.

Кто скуп да жаден, тот в дружбе неладен.

Кто хвалится, тот кается.

Ласковое слово лучше сладкого пирога.

Ласковый роток да чистые руки по всей земле обведут.

Легче друга потерять, чем найти.

Лжец — всегда неверный друг, оболжет тебя вокруг.

Ложь дружбу губит, почему дружба её не любит.

Лучше друг верный, чем камень драгоценный.

Лучше дружбу хранить, чем сокровища иметь. (тувинск)

Лучше матери друга не сыщешь.

Лучше умереть возле друга, чем жить у своего врага.

Люби спорщика, не люби потаковщика.

Любовь и дружба счастье несут. (белор)

Маленькая дружба лучше большой ссоры.

Мил да люб, так и будет друг.

Много добра в кувшине, да головой в него не пролезешь.

Мстят сильно иногда бессильные враги.

Мы с тобой, как рыба с водой.

Мы с тобою, что рыба с водою: ты — ко дну, я — на берег.

На Бога уповай, а от добрых людей не отставай.

На вкус и цвет товарищей нет.

На деньги друга не купить.

На дружбе мир держится.

На себя не наговаривай, а с друга сговаривай.

Над другом посмеёшься — над собой поплачешь.

Надо пуд соли вместе съесть, чтобы друга узнать.

Назвался другом — помогай в беде.

Народная дружба и братство дороже всякого богатства.

Насильно мил не будешь.

Настоящая дружба беспристрастна. (азерб)

Нашего горя и топоры не секут.

Не бей в чужие ворота плетью, не ударили бы в твои дубиною.

Не бойся врага умного, бойся друга глупого.

Не бросай друга в несчастье.

Не будь упрям, а будь прям.

Не в обиду будь сказано.

Не в службу, а в дружбу.

Не годы сближают людей, а минуты.

Не давай денег, не теряй дружбы.

Не до дружка, до своего брюшка.

Не изведан — друг, а изведан — два друга.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Не мил и свет, когда друга нет.

Не поспоришь — не подружишь.

Не приестся хороший кусок, не наскучит хороший дружок.

Не сойдутся обычаи, не будут друзья.

Не сошлись обычаем, не бывать дружбе.

Не ставь недруга овцою, а ставь его волком.

Не та дружба сильна, что в словах заведена, а та, что в бою скреплена.

Не тот друг, кто мёдом мажет, а тот, кто правду в глаза скажет.

Не тот друг, кто потакает, а тот, кто на ум на­ставляет.

Не тот силен, кто дюжит, а тот, кто дружит.

Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года.

Неверный друг — опасный враг.

Недоверие убивает дружбу.

Недостаток доверия вредит дружбе.

Недруг поддакивает, а друг спорит.

Непобедима наша страна, дружбой народов скреплена.

Нет друга – ищи, а найдешь – береги.

Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).

Ничто не может сравниться с дружной жизнью. (чуваш)

Но дорога гостьба, дорога дружба.

Новых друзей наживай, а старых не забывай.

Нужда сдруживает.

Нужно много дней и ночей, чтобы узнать человека.

Одёжа хороша новая, а друг — старый.

Одежду не бережешь - скоро порвется, дружбу не бережешь - скоро разойдешься. (тувинск)

От теплого слова и лед тает.

Отец — наставник, брат — опора, а друг — и то, и другое.

Плохой друг подобен тени: только в светлые дни его и видишь.

Плохой друг, что тень: в солнечный день не отвяжется, в ненастный — не найдешь.

По щедрости руки видно, какое сердце.

Подле пчелки – в меду, а подле жука – в навозе.

Подружишься с дурным — опозоришься, подружишься с хорошим — достигнешь цели. (татар)

Потому хорошо живется, что дружба народов в нашей стране ведется.

Правда всего дороже.

Правду говорить — друга не нажить.

Предупредить вовремя — дело друзей.

Птицы сильны крыльями, а люди — дружбой.

Путь к победе короче, если дружит крестьянин и рабочий.

Раздружится друг – хуже недруга.

Расстояние дружбе не мешает.

Рыба без воды не проживет, а человек — без дружбы. (эвенк)

С волками жить — по волчьи выть.

С другом и горе пополам разгорюешь.

С кем поведешься, от того и наберешься.

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

С кем я, тем я.

С миру по нитке – голому рубаха.

Сабля ранит голову, а слово – душу.

Сам погибай, а товарища выручай.

Свет не без добрых людей.

Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.

Семеро – не один, в обиду не дадим.

Семеро одного не ждут.

Сердечный друг не родится вдруг.

Сила жизни - в дружбе. (ногайск)

Сила птицы - в крыльях, сила человека - в дружбе. (татар)

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Скатерть со стола - и дружба сплыла.

Советская дружба крепче каменных стен.

Солдатская дружба помогает службе.

Солдатскую дружбу и огнем не спалить.

Солома с огнем не дружись.

Соха не плуг, приятель не друг.

Ссорой дружбы не завяжешь.

Старый друг лучше новых двух.

Старый знакомый! Впервые видимся.

Сто друзей мало, один враг - много.

Столько наговорил, что и в шапку не возьмешь.

Счет дружбы не портит.

Сыр калача белее, а мать всех друзей милее.

Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь.

Тело украшает одежда, а душу украшает дружба. (узб)

Тихая вода берега подмывает.

У зимы с летом ладу нету.

У нашего свата ни друга, ни брата.

У одного с трудом, у двоих смехом.

Ум хорошо, а два – лучше.

Умный себя винит, глупый — своего товарища.

Хлеб из лебеды что горчица, а кто дружбу мутит, в друзья не годится. (башкир)

Хорошая дружба что укрепленный дзот.

Хочешь дружбы, будь другом.

Худой мир лучше доброй ссоры.

Худую траву с поля вон.

Царь и нищий всегда без друзей.

Царю правда лучший друг.

Чаще счет-крепче дружба.

Человек без друга, что земля без воды.

Человек без друзей, что сокол без крыльев.

Человек, у которого много друзей, широк, как степь; человек, у которого нет друзей, узок, как ладонь. (алт)

Чем крепче дружба, тем легче служба.

Чем крепче дружба, тем теснее союз.

Что за тем гоняться, кто не хочет знаться.

Чужому горю не смейся

Шут в дружбу не годится.

Дерево держится корнями, а человек друзьями.

Дружба крепка не лестью, а правдой и честью.

Большая заслуга – выручить в беде друга.

Ветер рушит горы, а слово – дружбу.

Крепкую дружбу и топором не разрубишь.

Человек без друзей, что дерево без корней.

С другом держись, а недруга берегись.

Дружба как стекло, разобьёшь – не сложишь.

Новых друзей наживай, а старых не теряй.

Где дружба, там и согласие.

Друга на деньги не купишь.

Артель дружбой крепка.

Дерево живёт корнями, а человек – друзьями.

Без друга жить – самому себе постылым быть.

Товарища в беде не оставляй.

Нет друга – ищи, нашёл – береги.

Хорош друг старый, а дом новый.

Один за всех, и все за одного.

Где мир, да лад, не нужен клад.

Доброе братство дороже богатства.

Вместе весело шагать по просторам.

Друг спорит, недруг поддакивает.

Кто любит лгать, того нельзя в друзья брать.

Дружный табун волков не боится.

Друзья познаются в беде.

Кто любит лгать, того нельзя другом назвать.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Неверный друг опаснее врага.

Нет друга зови, потерял – ищи.

Один в поле не воин.

Плохой друг – до чёрного дня.

Хороший друг лучше плохой родни.

Дружиться дружись, а за саблю держись.

Скажи кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Без беды друга не узнаешь.

Верный друг лучше сотни слуг.

Вешний лёд обманчив, а новый друг ненадёжен.

Друга за деньги не купишь.

Птица сильна крыльями, а человек дружбой.

Какую чашу другу налил, такую и сам пей.

Кто в нраве крут, тот никому не друг.

Старый друг лучше новых двух.

Сам пропадай, а товарищей выручай.

Общий горшок гуще кипит.

Друга легче потерять, чем найти.

Ничто не отражает дух и культуру народа настолько ярко и точно, как язык. Но именно пословицы являются истинным воплощением ценностей, приоритетов, вкусов, взаимоотношений, моральных установок народа, к тому же выраженных емко, образно и афористично.

Мы открываем новую рубрику нашего блога, в которой будут представлены тематические подборки оригинальных английских пословиц с их дословным переводом, аналогами на русском языке и историей их происхождения.

Знать пословицы необходимо потому, что они настолько прочно закрепились в народном характере и стали настолько неотъемлемой частью языка, что в повседневном общении сегодня редко употребляются в полной форме: обычно достаточно произнести только часть поговорки, чтобы выразить свое отношение к ситуации или метко ее охарактеризовать. На этом может быть построен юмор, сарказм, такая игра слов часто используется в заголовках СМИ, так что Вы рискуете не понять, в чем вся «соль», не зная первоначального выражения.

К тому же, в поговорках отражается национальное отношение к таким фундаментальным жизненным понятиям, как семья, здоровье или богатство. Сегодня мы остановимся на еще одном основополагающем элементе жизни – дружбе.

  • Birds of a feather flock together.

Дословный перевод: Птицы одного окраса собираются в стаи.

Аналог на русском: Рыбак рыбака видит издалека, одного поля ягода, масть к масти подбирается

Значение: Пословица пришла в английский из Саудовской Аравии и с 16 века используется, когда нужно подчеркнуть, что люди склонны устанавливать новые контакты и искать друзей с одинаковым культурным, социальным, экономическим статусом, похожими чертами характера, схожими вкусами, взглядами и интересами.

  • There is no better looking-glass than an old friend.
  • The eye of a friend is a good mirror.

Дословный перевод: Нет лучшего зеркала, чем верный друг.

Значение: Человек, который знает тебя давно и прошел с тобой “through thick and through thin” – огонь и воду, обычно может дать более объективную оценку твоему поведению. Мы согласны с тем, что

  • All are not friends that speak us fair.

Дословный перевод: Все, кто льстит нам, – не настоящие друзья.

Аналог на русском: Друг спорит, а недруг поддакивает.

Значение: Друзья способны беспристрастно отметить твои сильные и слабые стороны, справедливо указать на твои недостатки и достоинства. Хотя даже в «дружеской» критике нужно быть осторожным и не дойти до откровенного высмеивания. Британцы в таком случае прибавят:

  • Better lose a jest than a friend.

Дословный перевод: Лучше приберечь остроту, чем потерять друга.

Значение: Даже самые близкие друзья могут обидеться на неуместную шутку или злой розыгрыш, тем более, если их поставил в неловкое или глупое положение человек, которому они доверяли. К сожалению, приходится признать, что

  • Familiarity breeds contempt.

Дословный перевод: Близкое знакомство порождает презрение.

Аналог на русском: Чем больше знаешь, тем меньше ценишь.

Значение: Когда дружба только начинается, новый знакомый кажется удивительным, таинственным и интересным человеком. По мере того, как узнаешь о человеке все больше, сталкиваешься с его особенностями и недостатками, первоначальное восхищение может смениться разочарованием, бесцеремонностью и пренебрежением. Что называется,

  • No longer pipe, no longer dance.

Дословный перевод: Кончилась музыка, кончились и танцы.

Аналог на русском: Изжил нужду, забыл и дружбу. Скатерть со стола, друзья со двора.

  • When good cheer is lacking, our friends will be packing.

Аналог на русском:

Значение: Когда дружба больше не приносит радости или выгоды, многие решают разорвать отношения, но неизменно сожалеют впоследствии о потерянной дружбе. Тем не менее, даже если друг и соглашается возродить дружбу, на ум приходят следующие пословицы:

  • Patched up friendship seldom becomes whole again.

Дословный перевод: Заштопанная дружба не станет целой.

  • Reconciled friendship is a wound ill salved.

Дословный перевод: Дружба после примирения – незалеченная рана.

Аналог на русском: Замирённый друг ненадёжен.

Значение: Пережив однажды предательство друга, трудно избавиться от настороженности и обиды. Тем более, что человек, уже однажды злоупотребивший доверием, может пойти на такой шаг снова, делая дружбу еще более шаткой. В таких случаях обычно говрят:

  • A chain is no stronger than its weakest link.

Дословный перевод: Цепь не сильнее её самого слабого звена.

Аналог на русском: Где тонко, там и рвётся.

Значение: Если между друзьями уже есть некоторая холодность, разрыв может пройзойти в любой момент и по самому незначительному поводу. Некоторые люди, друзья которых поступили недостойно и вероломно, окончательно теряют веру в истинную дружбу и решают искать друзей только с позиции личной выгоды, ведь недаром

  • A friend in the court is better than a penny in the purse.

Дословный перевод: Лучше иметь друга в суде, чем монетку в кошельке.

Аналог на русском: Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Что мне законы, коли судьи знакомы.

Значение: Пословица заимствована английскими авторами 14 в. из сочинений Цицерона как свидетельство тому, что иногда нужные связи, а не финансовые вложения помогают в решении проблемы. Британцы часто употребляют более современную поговорку:

  • It"s good to have some friends both in heaven and hell.

Дословный перевод: Хорошо иметь приятелей и в раю, и в аду.

Аналог на русском: Связи решают все.

Значение: «Нужные» друзья могут пригодиться и в продвижении по карьерной лестнице, и даже при проблемах с законом. Тем не менее, имейте в виду, что

  • The friendship of the great is fraternity with lions.

Дословный перевод: Дружить с влиятельным человеком – все равно, что дружить со львом.

  • The friendship of a great man is like the shadow of a bush soon gone.

Дословный перевод: Дружба сильных мира сего скоротечна, как тень.

Значение: Даже заручившись поддержкой человека со связями и влиянием, нельзя быть до конца уверенным в его благосклонности и преданности, ведь фавориты меняются быстро и немилосердно. Так что будьте осмотрительнее в выборе друзей, тем более, что

  • A man is known by the company he keeps.

Дословный перевод: Человека определяют те, в обществе кого он бывает.

Аналог на русском: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Значение: Эта пословица изначально была цитатой из древнегреческого драматурга Еврипида – "Every man is like the company he is wont to keep", которая со временем упростилась и стала универсально обозначать то, что на человека огромное влияние оказывает его ближайшее окружение. Этому посвящена еще одна поговорка:

  • If you lie down with dogs, you will get up with fleas.

Дословный перевод: Засыпая с собаками, будь готов проснуться блохастым.

Аналог на русском: С кем поведешься, от того и наберешься. С волками жить – по-волчьи выть.

Значение: Эта пословица вошла в обиход из сочинений Бенджамина Франклина, который в свою очередь позаимствовал изречение у Сенеки, чтобы подчеркнуть, что, попав в «плохую компанию», можно не только испортить свою репутацию, но и перенять от друзей ложные ценности и дурные привычки.

  • A friend to all is a friend to none.

Дословный перевод: Тот, кто дружит со всеми, тот никому не друг.

Аналог на русском: Всем брат – никому не брат.

Значение: Эта пословица, рождение которой часто ошибочно приписываю Аристотелю, означает, что тот, кто кажется доброжелательным и дружелюбным со всеми, на самом деле оказывается лицемером. Подобные люди часто окружают людей влиятельных, именно поэтому появилась следующая пословица:

  • The rich knows not who is his friend.

Дословный перевод: Богатые не ведают, кто их друзья.

Значение: Богатый человек не может быть до конца уверен, что те люди, которых он называет своими друзьями, не отвернутся от него, если он потеряет свой статус и достаток. Недаром говорят:

  • At heed one sees who his friend is.
  • When fortune frowns, friends are few.

Аналог на русском: Друг познается в беде. Коня в рати узнаешь, а друга в беде. Хлеба нет, так и друзей не бывало.

  • Friends are made in wine and proved in tears.

Дословный перевод: Дружба рождается в вине и проверяется в слезах.

  • Prosperity makes friends, adversity tries them.

Дословный перевод: Дружба рождается в благополучии и проверяется в несчастье.

Аналог на русском: Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.

  • In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity not one in twenty.

Аналог на русском: В радости сыщут, в горе забудут.

Значение: Верность и дружба действительно проверяется испытаниями, и дружба истинная от невзгод только укрепляется, ведь

  • Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга усиливает дружбу вдвое.

Значение: Вместе пережитая «черная полоса» только укрепляет привязанность и доверие в дружбе, и по-настоящему крепкая дружба проверяется годами. Недаром следующая пословица стала интернациональной:

  • Before you make a friend, eat a bushel/a peck of salt with him.

Дословный перевод: Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.

Аналог на русском: Друг не испытанный – что орех не колотый.

Значение: Британцы поддерживают точку зрения, что дружба должна выдержать испытанием временем. Именно поэтому множество английских пословиц раскрывают скоротечность случайных знакомств:

  • Friendships are cheap when they can be bought by dropping the hat.

Дословный перевод: Мала цена той дружбы, которая зарождается внезапно.

  • Friendship is not to be bought at a fair.

Дословный перевод: Друга не сторгуешь на ярмарке.

  • Sudden friendship, sure repentance.

Дословный перевод: Стремительная дружба, неизбежное раскаяние.

Аналог на русском: Сердечный друг не родится вдруг.

Значение: Внезапно вспыхнувшая дружба может принести немало разочарований и проблем, особенно, если в дружбу вмешиваются деньги. Запомните:

  • Short debts make long friends.

Дословный перевод: Короче долг – крепче дружба.

  • Friendship and importunate begging feed at the same dish.

Дословный перевод: Дружба и назойливое попрошайничество неразрывно связаны.

Аналог на русском: Дружба дружбой, а денежки/табачок врозь.

Значение: Даже самая прочная дружба не выдерживает испытания деньгами, неслучайно говорят: «Если хочешь потерять друга, дай ему денег в долг». Есть еще одна пословица, в которой фигурируют дружба и деньги:

  • Friendship is like money, easier made than kept.

Дословный перевод: Дружба словно деньги, проще их приобрести, чем сохранить.

Значение: Настоящим другом станет тот, с кем ты прожил бок о бок многие годы, с которым есть, что вспомнить, о чем поплакать и над чем посмеяться. Непоколебимая преданность и не вызывающая сомнений верность друзьям – это часть морального кодекса англичан, именно поэтому многие пословицы отражают ценность «долговечной дружбы»:

  • Forsake not old friends for new.
  • Old tunes are sweetest, old friends are surest.

Аналог на русском: Вещь хороша, пока новая, а друг – когда старый. Старый друг лучше новых двух.

  • Make new friends but keep the old, for one is silver and the other is gold.

Аналог на русском: Новых друзей наживай, а старых не теряй.

Дорожите своей дружбой и не забывайте, что “The way to have a friend is to be one” – “Хочешь дружбы – будь другом”.

Английские пословицы о дружбе очень популярны, т.к. дружба не только в английском обществе, но и в любом другом — занимает одно из важных мест в жизни человека. "Несчастные не имеют друзей" — заявлял знаменитый английский драматург Джон Драйден. А какие существуют английские пословицы о дружбе? Давайте рассмотрим некоторые из них.

Вашему вниманию представленны английские пословицы о дружбе:

Old friends and old wine are best.

Досл.перевод: Старые друзья и старое вино — самые лучшие.

Русский эквивалент: Старый друг лучше новых двух. Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый.

A friend to all is a friend to none.

Досл.перевод: Друг всем — друг никому.

Русский эквивалент: Всем брат — никому не брат. Приятелей много, да друга нет.

A broken friendship may be soldered, but will never be sound.

Досл.перевод: Сломанная дружба может быть спаяна, но никогда уже не будет прочной.

Русский эквивалент: Замирённый друг ненадежен.

Аналогом этой английской пословицы о дружбе будет:

A cracked bell can never sound well.

Досл.перевод: Треснутый колокол не сможет никогда хорошо звенеть.

Русский эквивалент: Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.

A friend’s frown is better than a foe’s smile.

Досл.перевод: Хмурый взгляд друга лучше, чем улыбка врага.

Русский эквивалент: Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.

A hedge between keeps friendship green.

Досл.перевод: Изгородь между хранит дружбу.

Русский эквивалент: смысл пословицы: когда между друзьями некая дистанция, то и дружба прочнее.

A man is known by the company he keeps.

Досл.перевод: Человек узнается по своей компании.

Русский эквивалент: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб — соль водишь, на того и походишь.

A friend in need is a friend indeed.

Досл.перевод: Друг в нужде — настоящий друг.

Русский эквивалент: Друг познается в беде. Коня в рати узнаешь, друга в беде.

Эквивалент этой английской пословицы о дружбе:

A friend is never known till needed.

Досл.перевод: Друг никогда не известен, пока не понадобится его помощь.

Русский эквивалент: Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь.

No longer pipe, no longer dance.

Досл.перевод: Нет дудки — нет и танцев.

Русский эквивалент: Изжил нужду, забыл и дружбу. Пироги со стола, друзья со двора.

A goose is no playmate for a pig.

Досл.перевод: Гусь свинье не товарищ.

Русский эквивалент: Совпадает.

Friends are all right when they don’t interfere with your career.

Досл.перевод: Друзья хороши, пока не вмешиваются в твою карьеру.

Русский эквивалент: Дружба дружбой, а служба службой.

Lend your money and lose your friend.

Досл.перевод: Одолжи деньги и потеряй друга.

Русский эквивалент: Хочешь потерять друга, дай денег в долг. Дружба дружбой, а денежки врозь.

Народная мудрость и отражение культурных ценностей содержится не только в сказках, но и в пословицах. Я в детстве любила их заучивать наизусть. Конечно, со временем все забывается, но иной раз, когда ты в плохом настроении или что-то не ладится, вдруг всплывёт у тебя в уме мудрая мысль, которая тебе когда-то понравилась, и всё встаёт на свои места.

Предлагаю несколько пословиц разных народов, несущих в себе важные смыслы.

О Родине.

Своя земля и в горсти мила.
(Русская пословица.)

Родная земля, что усталому постель.
(Белорусская пословица.)

Дорогу выбирай любую, а родную страну не забывай.
(Туркменская пословица.)

Глупая птица своего гнезда не бережёт.
(Белорусская пословица.)

Об уме.

Ум - это нечто гораздо большее, чем сила. Там, где сила бесполезна, выручит ум.
(Египетская пословица.)

Кулаком победишь одного, а умом - тысячи.
(Русская пословица.)

Звёзды явятся - небо украсят, знания появятся - ум украсят.
(Монгольская пословица.)

Быстрее мысли ничего нет.
(Русская пословица.)

Знает не тот, кто много прожил, а тот, кто много постиг.
(Казахская пословица.)

Учись смолоду - под старость не будешь знать голоду.
(Белорусская пословица.)

В науку нет коротких путей.
(Японская пословица.)

Во всех изысканиях разума самое трудное - это начало.
(Немецкая пословица.)

Восход солнца природу пробуждает, чтение книги голову просветляет.
(Монгольская пословица.)

Жизни человека есть предел, учению - нет.
(Китайская пословица.)

Знания, которые не пополняются ежедневно, убывают с каждым днём.
(Французская пословица.)

О дружбе.

Дружба рождается в беде, а закаляется в труде.
(Украинская пословица.)

Кто ищет друга без недостатков, тот останется без друга.
(Русская пословица.)

Разрозненные гуси - добыча для сплочённых ворон.
(Казахская пословица.)

Дерево держится корнями, а человек друзьями.
(Русская пословица.)

Каковы твои друзья, таков ты сам.
(Мордовская пословица.)

Ложь дружбу губит, почему дружба её не любит.
(Русская пословица.)

Где нет дружбы, там нет успеха.
(Молдавская пословица.)

Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.
(Русская пословица.)

Одно тёплое слово и в жестокий мороз согреет.
(Китайская пословица.)

Нет друга, так ищи: а нашёл, так береги.
(Русская пословица.)

Без верного друга не узнаешь, какие ошибки совершаешь.
(Китайская пословица.)

Человек без друга, что земля без воды.
(Русская пословица.)

О родителях.

Богатство людей - отец и мать.
(Таджикская пословица.)

Семья - печка: как холодно, все к ней собираются.
(Русская пословица.)

Кто прислушивается к советам отца, тот редко ошибается.
(Ингушская пословица.)

Старый человек в семье - сокровище.
(Китайская пословица.)

Благодарность - малейшая из добродетелей, неблагодарность - худший из пороков.
(Английская пословица.)

Дружба занимает одно из самых важных мест в жизни любого человека. Пословицы о дружбе на английском языке дословно переводить нельзя, поскольку вы не поймете их содержание, поэтому они данные с переводом. Какие же пословица о дружбе являются наиболее популярными в английском языке, и каковы их аналоги на украинском языке?

Старый друг лучше новых двух.

A friend to all is a friend to none .

Знакомых множество, а друзей нет.

A cracked bell can never sound well.

Разбитую чашку не склеятся.

A friend’s frown is better than a foe’s smile .

Лучше горькая правда от друга, чем лесть от врага.

A hedge between keeps friendship green.

Расстояние друзей сближает.

A man is known by the company he keeps .

Скажи кто твой друг и я скажу кто ты.

A friend in need is a friend indeed.

Друзья познаются в беде.

A friend is never known till needed.

Без беды друга не узнать.

No longer pipe, no longer dance.

Пироги со стола, друзья со двора.

A goose is no playmate for a pig.

Гусь свинье не товарищ.

Friends are all right when they do not interfere with your career .

Дружба дружбой, а служба службой.

Lend your money and lose your friend.

Даешь в долг другу, а наживаешь врага.

The best mirror is an old friend.

Лучше зеркало — старый друг.

Books and friends should be few but good.

Настоящих друзей может быть лишь несколько.

Friendship is not a big thing — it’s a million little things.

Дружба — это не нечто целое, а миллионы незаметных мелочей.

The only unsinkable ship is friendSHIP.

Имя корабля невозможно потопить — ДРУЖБА.

Only your real friends tell you when your face is dirty .

Только друг скажет правду, какой бы она ни была.

It is better to be in chains with friends , than to be in a garden with strangers.

Лучше с другом в кандалах, чем с незнакомцем в саду.

Count your age with friends but not with years .

Считай возраст по друзьям, а не по годам.

Если вы знаете другие английские пословицы о дружбе оставляйте их в комментариях.

Для наиболее точного перевода слова Пословицы о дружбе мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

#1 —я бы сказал, что этот фильм— Он о дружбе. 1
#2 Ты предал меня, а теперь говоришь о дружбе? You betrayed me and now you want to talk about being friends? 1
#3 Я решил, что речь идёт о дружбе, это было бы естественно. And I thought that you merely talking about the friendship, that it was natural. 1
#4 Да иди ты! Что ты можешь знать о дружбе? What would you know about friendship! 1
#5 Что ты знаешь о дружбе? What do you know about friends? 1
#6 Я снимаю подвеску с клятвой о дружбе с браслета и выбрасываю ее … Friends tell, so you know what? Here is your friendship charm. I’m taking it off and it’s going in the dirt! 1
#7 Здесь речь не о дружбе. -This isn’t about friendship. 1
#8 только о дружбе. -Only your friendship. 1
#9 Ты ничего не знаешь о дружбе. You know nothing about friendship. 1
#10 300 за грамм. ѕо дружбе такую цену предлагаю. 300 a gram. Those are friend prices. 1
#11 И после всех своих заявлений о дружбе, настоящей причиной твоего появления было … Mm-hmm. And for all your protestations of «friendship» your real reason for being here is protection. 1
#12 Я говорю о дружбе. CASPAR: I’m talking about friendship. 1
#13 О дружбе натурщиц и художников ходят легенды. The bond between the artist and his model is legendary. 1
#14 … королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани… No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging … 1
#15 … ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах?» I think you shall ask yourself… are your scholars now interested in facility of language… more than certain songs … 1

Как пишется: Пословицы о дружбе

Слово Пословицы о дружбе пишется как — I would say that this movie is about- It’s about friendship.

Переводчик

Пословицы на английском языке с переводом и комментарием, посвященные любви и дружбе.

Absence makes the heart grow fonder.
Реже видишь - больше любишь.
Его милее нет, когда он уйдёт.

(We feel more affection for our relatives and friends when we are parted from them.)

Birds of a feather flock together.
Поп попа, дурак дурака и знают.

(The proverb is often used about people who are disapproved of. ‘Of a feather’ means ‘of the same kind or family’, and ‘flock’ means ‘to feed or travel in company’. Human beings with similar tastes or interests tend to come together in groups.)

Like will to like.
Свой своего знает (видит) издалека.

Men are known by the company they keep.
Рыбак рыбака видит издалека.

(People tend to seek the company of those whose tastes or interests are similar to their own.)

A constant guest is never welcome.
Редко видишь - больше любишь.

(People are apt to grow to dislike their friends’ company if their friends come too often.)

Do not wear out your welcome.
Пора гостям и честь знать,

(People are apt to grow to dislike their friends’ company if their friends stay too long.)

Do not put new wine into old bottles.
He годится к страже вор, а дурак - на разговор.
Пустили козла в огород.

(We should not try to bring together things that are out of keeping with each other. To play dance music at a funeral is to put new wine into old bottles.)

Every Jack must have his Jill.
Всякая невеста для своего жениха родится.
Кому невеста годится, для того и родится.

(Everyone gets a mate in the end. Jack and Jill here stand for man and woman.)

Faint heart ne’er won fair lady.
В баню идти - пару не бояться.

(These are words of encouragement to shy suitors. They recommend boldness.)

None but the brave deserves the fair.
Бояться волков - быть без грибов.

(You have to act boldly to win the girl you love.)

A friend in need is а friend indeed.
Друг познаётся в несчастье.

(Your real friends are those who remain your friends when you are really in need of help.)

He that hath a full purse never wanted a friend.
Много друзей, коли денежки есть.
Были бы бумажки, будут и милашки.

(Because a man is rich, he never lacks flatterers and yes-men. Here ‘wanted’ means ‘lacked’.)

A hedge between keeps friendship green.
Good fences make good neighbours.
Love your neighbour, yet pull not down your fence.

На частую дружбу часто (чаще) раздружье.
С соседом дружись, а тын (забор) городи.

(We remain better friends if we don’t see too much of one another. Hedges or fences are not just physical barriers; they are a reminder that a good neighbour should never be obtrusive.)

Love me little, love me long.
Миловались долго, да расстались скоро.
Скоро хотелось, скорей того приелось.

(Mild affection is more likely to be long-lived. Do not let your passion for a person become too strong, for it may soon bum itself out.)

Lend your money and lose your friend.
When I lent I had a friend; when I asked he was unkind.
Neither a borrower nor a lender be.

В долг давать - дружбу терять.

(Your friend will avoid you if he finds himself unable to repay the debt. He may well say bad things about you to justify his conduct. If you borrow money from a friend you may not be able to repay it and this will spoil the friendship. If you lend a friend money you may have to ask him to repay it, and this too will spoil the friendship.)

Out of sight, out of mind.
С глаз долой - из сердца вон.

(Absent friends are soon forgotten as we cease to worry about anything that can no longer be seen.)

Prosperity makes friends, adversity tries them.
Без беды друга не узнаешь.
Друг познаётся при рати да при беде.
Скатерть со стола - и дружба сплыла.

(It is not until a rich man has come down in the world that he knows who are his real friends.)

The rotten apple injures its neighbours.
Одна паршивая (шелудивая, своробливая) овца все стадо испортит.
От одного порченного яблока целый воз загнивает.

(One person can have a very bad influence on others.)

The worth of a thing is best known by the want of it.
Была корова - так чёрт бы её драл, а издохла, так и к молоку добра была.

(It is only when we have been deprived of something that we appreciate the true value of it.)

Дружба - это одна из главных составляющих нашей жизни. Человек не может жить, как без любви, так и без дружбы. На эту тему существует бесчисленное количество книг, фильмов, высказываний, цитат, афоризмов и крылатых выражений.

Но сегодня мы говорим не об этом. Сегодня мы рассматриваем основные английские фразы и идиомы про дружбу (friendship ) и друзей (friends ). Как поговорить о друге на английском языке? Какие фразы использовать для описания друга и дружбы в целом? Все это вы узнаете, прочитав до конца данную статью. Надеемся, что вы почерпнете для себя много интересного и полезного. Итак, приступим!

Характеризуем друга на английском

Для начала, давайте рассмотрим те основные фразы и идиомы про дружбу и друзей, которые помогут вам описать, охарактеризовать вашего друга, вкратце рассказать о нем на английском языке. Каким может быть друг? Он может быть совершенно разным, вы же обратите внимание на следующие английские фразы с переводом на русский и выберите те, которые вам понравятся. Характеризуем друзей!

  • Alex is my best friend . - Алекс мой лучший друг.
  • Ann is my close friend . - Анна моя близкая подруга.
  • Tom and Mike are good friends . - Том и Майк хорошие друзья.
  • They are friends . - Они друзья.
  • Is Tom an acquaintance of yours? - Ты знаешь Тома? Том твой знакомый?

Обратите внимание на словосочетания со словом «друг», которые также могут дать какую-то информацию, краткую характеристику вашему другу или вашей дружбе с кем-либо:

  • True friend - верный друг
  • Loyal friend - преданный друг
  • Real friend - настоящий друг
  • Fast friends - близкие друзья
  • School friends - школьные друзья
  • Childhood friends - друзья детства
  • Old friends - старые друзья
  • Boy- friend, girl- friend - парень, девушка (в отношениях)

А теперь своеобразные идиомы о том, через что вы могли пройти со своим другом и какие испытания вам выпали:

  • To go through thick and thin - испытать вместе хорошее и плохое, многое испытать, пройти
  • To go through hell and high water - пройти сквозь огонь и воду
  • Fair- weather friend - друг только в благоприятных ситуациях
  • Friends in high places - друзья в высших кругах, выгодные связи
  • Circle of friends - круг друзей

Говорим о дружбе и друзьях

Обратите внимание на то, как ведут себя данные идиомы в предложениях на английском с переводом:

  • Mike is my old best friend; together we went through thick and thin. - Майк мой старый лучший друг; вместе мы многое испытали.
  • Anybody likes Tom; he is a fair- weather friend . - Никто не любит Тома; он друг только в благоприятных ситуациях.
  • I can resolve this problem, because I have some friends in high places . - Я могу решить эту проблему, потому что у меня есть друзья в высших кругах.
  • We wouldn’t like to enlarge the circle of our friends . - Мы бы не хотели расширять круг наших друзей.

Еще несколько фраз о дружбе…

Как представить своего друга на английском языке в обществе? Это очень просто сделать.

  • This is my friend… - Это мой друг…
  • Meet my friend…
  • Let me introduce my friend… - Позвольте представить моего друга…
  • Get acquainted with my friend… - Познакомьтесь с моим другом…

А теперь некоторые английские фразы о том, как дружить, с переводом:

  • To build bridges - строить мосты (связи)
  • To cross someone’ s path - случайно столкнуться, встретиться
  • A friend in need is a friend indeed - друг познается в беде
  • To make friends - подружиться, завести друзей
  • To be at odds at someone - быть не в ладах с кем-то
  • To be birds of a feather - быть из одного теста, одного поля ягода

Эти выражения помогут вам рассказать о вашей дружбе, об отношениях, описать конкретно вашу ситуацию в дружбе.

Как рассказать о своем друге по-английски?

Тема дружбы и друзей - самая распространенная в любой беседе. Поэтому часто может возникнуть разговорная ситуация, когда собеседник попросит вас рассказать о вашем друге или друзьях. Также, это распространенная тема для школьного сочинения или эссе - «My Best Friend». Расскажите о друге по-английски!

Мы хотим предложить вам пример того, как можно рассказать о друге, используя английские выражения, приведенные выше. Начнем!

I think that nobody can live without friendship. Friends make our life happier and worthy.
I want to tell about my old and best friend Alex. He is my closest friend. I know that I can believe him, because he always helped me. Together we went through hell and high water. We made friends in our early childhood, and everyone who knows us, says that we are birds of a feather.
Alex is an engineer, he works in a factory. He has a small family, a wife and a son, and we often spend weekends together. Also we go fishing, play tennis and football together. Alex is fond of mathematics and chess; he often plays chess with his son.
We had different situations in our life, but always we helped each other. I am proud of my friend Alex and I am happy of our friendship.

Если у вас затруднения в понимании этого текста, то обратите внимание на его перевод:

Я считаю, что никто не может прожить без дружбы. Друзья делают нашу жизнь более счастливой и достойной.
Я хочу рассказать про моего старого и лучшего друга Алекса. Он мой самый близкий друг. Я знаю, что могу доверять ему, потому что он всегда мне помогал. Вместе мы прошли огонь и воду. Мы подружились в раннем детстве, и каждый, кто нас знает, говорит, что мы сделаны из одного теста.
Алекс инженер, он работает на фабрике. У него небольшая семья, жена и сын, и мы часто проводим выходные вместе. Также мы ходим на рыбалку, играем в теннис и в футбол вместе. Алекс увлекается математикой и шахматами; он часто играет в шахматы со своим сыном.
У нас были различные ситуации в жизни, но мы всегда помогали друг другу. Я горжусь моим другом Алексом, и я счастлив нашей дружбе.

Друзья, это все, о чем мы хотели рассказать вам сегодня. Дружите, расширяйте круг ваших знакомств. И, конечно, общайтесь на английском!